La palabra “gnossienne” describe varias piezas de la música de piano compuesta por Erik Satie que no encajan en ninguno de los estilos actuales de música clásica como un preludio para piano o una sonata. Satie solucionó fácilmente este dilema simplemente titulando a las piezas con una palabra completamente nueva e inventada, en este caso “gnossienne”. Aunque la etimología y la pronunciación de la palabra “gnossienne” inventada por Satie siguen siendo un misterio para muchos, lo que está claro es que sus seis gnossiennes son maravillosamente únicos e intrigantes. Acto seguido, la famosa pieza número 1.
La creación de los Gnossiennes
Satie compuso sus primeros tres gnossiennes alrededor del año 1890, sin tiempo para líneas de compaces (práctica a veces denominada “tiempo absoluto”) ni marcas de tempo tradicionales o incluso de notas musicales. Los resultados peculiares de Satie pueden ser leídos como una poesía musical ya que uno puede interpretar la pieza con muy pocas restricciones, puesto que sus marcas de tiempos fueron hechas con frases como “no dejes”, “suavemente, con intimidad” y “no estes orgulloso”. Los primeros gnossiennes (Nros.1 y 3) se publicaron en septiembre de 1893 en Le Fígaro musical Número 24, mientras que el Nº 2 fue publicado en Le Coeur el mes siguiente. Los tres gnossiennes restantes, Nros. 4-6, fueron compuestos en 1891, 1899 y 1897, respectivamente. Sin embargo, no fueron publicados hasta 1968.
Las cualidades musicales de los Gnossiennes
Los gnossiennes de Satie a veces son vistos como una continuación musical de su popular Trois Gymnopedies, aunque algunos musicólogos creen que se parecen mucho más a sus Sarabandas. De cualquier manera, es evidente que música como esta nunca fue compuesta antes, por lo que es fácil entender por qué se le dio este enigmático título a los mismos. Los sentimientos inherentes de la atemporalidad e infinidad de cada pieza proceden de los trabajos de la naturaleza cíclica ya que puedes dejar repitiéndose cada gnossienne y nunca distinguir claramente el comienzo y final si no fuese por la pausa generada por tu reproductor de CD generada entre cada tema. Al igual que Gymnopedies, Satie compone melodías solitarias con cadencias y fraseos apoyados por armonías y estructuras de acordes poco complejas y casi elementales, aunque utiliza mayormente tríadas y algunas inversiones.
No related posts.

marzo 11th, 2008 at 12:41 am
La musica de Erik satie me fasina mucho mientras tomo mi chocolate y escucho gnossienne
marzo 11th, 2008 at 12:57 pm
La música de Satie me encanta, es una especie de música clásica minimalista y creo que le gusta mucho a tantas personas que no son aficionadas a la música clásica. Tiene un estilo muy personal y transmite una paz y una calma misteriosa, desde mi punto de vista. A veces tristeza, otras… tranquilidad… Y ésta en particular es preciosa.
También la Gymnopédie 1 para piano.
marzo 11th, 2008 at 10:15 pm
Interesante el artículo, pero no considero buena la interpretación que nos ofrece de la pieza de Satie: demasiada ‘bruma’
Atención al articulista, posiblemente hispanoamericano: se escribe ‘compases’, no ‘compaces’. La lengua española distingue entre la ‘s’ y la ‘c’, si bien no lo hacen los hablantes de hispanoamérica.
mayo 18th, 2008 at 2:04 am
Ey!! No solo los hispanoamericanos, los canarios y andaluces también las confunden y somos muy españoles
septiembre 1st, 2008 at 8:48 pm
Me gusta lo que se dice aquí de las gnossiennes de Satie, su misterio, su caracter cíclico. Me gustaría aventurar aquí un posible significado de la palalbra gnossiene, cuya raíz vendría de la raíz latina gnos que significa conocimiento, gnosis hace referencia a un conocimiento interno. Acaso eso signifique. Un saludo cordial desde México. D. F.,
Roberto
octubre 8th, 2008 at 2:15 am
Me gustó el artículo, me dio más información sobre Satie, creo es uno de los compositores de música clásica más escuchado, gracias a la Gymnopédie Núm. 1.
En lo personal me encanta Satie, su estilo rompió con la forma de hacer música en los años que le tocó vivir.
Por otra parte, me parece que la señora “española” es una racista al pensar que solo los hispanoamericanos tienen faltas ortográficas.
Para terminar, reitero, el artículo me proporcionó buena información sobre Satie, y le agradezco al autor su tiempo y disposición para escribirlo y compartirlo.
octubre 16th, 2008 at 3:52 pm
Entiendo el comentario acerca de la ortografía pueda entenderse de racista, pero creo que se refería a que la gente que, como bien corrigió “Un Canario”, no está acostumbrada a pronunciar distinto la ‘c’ de la ‘s’ es mas propensa a escribir ambas de forma incorrecta. Soy español (andaluz) criado en Valencia, pero vivo hace 11 años en Chile.
Bueno en todo caso, la idea era comentar acerca del artículo, lo encuentro super interesante, sobre todo lo de las anotaciones sobre las dinámicas del tiempo. La música envasada de hoy en día no se preocupa del riesgo a ser mal interpretada.
octubre 16th, 2008 at 8:30 pm
Contestando a UN CANARIO y a NANCY.
En efecto los canarios y los andaluces pronuncian la ‘c’ y la ‘s’ igual pero existe una gran diferencia a este respecto, entre ellos y los hispanoamericanos: los españoles, pronuncien como pronuncien, SIEMPRE escriben la ‘c’ o la ‘s’, según corresponda ortográficamente, lo que no hacen muchos hispanoamericanos (sería impensable que un español escribiera ‘compaces’ en lugar de ‘compases’) El acento regional es siempre una cosa muy respetable pero no lo son los ‘golpes bajos’ a la ortografía, sobre todo si son debidos a un simple motivo de indiferencia.
Y en cuanto al presunto racismo, nada tiene que ver con las razas el amor a una buena sintaxis y a una correcta ortografía, en cualquier lengua (particularmente. cada uno a la suya); simplemente se trata de un deseo de hacer bien las cosas, en lo que al lenguaje que se refiere, lo que no cuesta dinero y es muy deseable, si queremos que las lenguas se mantengan vivas y puras.
noviembre 16th, 2008 at 12:14 am
Es sumamente gracioso el fin de este medio. Cualquiera que buscara sobre la correcta escritura de la palabra “compases” nunca imaginaria que el contenido se encuentra en un blog que habla sobre la nostálgica y triste manera de hacer musica de Erik Satie (o bueno, por lo menos es lo que a mi me transmite).
Errores… todo mundo los comete y digo, hay maneras de señalarlos. ¿Por qué asegurar que quien escribio el artículo es hispanoamericano? Considero que dicho comentario sale sobrando en todo momento.
Y bueno, sea quien haya sido el que escribiese, considero que su intención al escribir sobre Satie no era otra mas que informarnos sobre su musica por un lado, y por otro, no hacer patentes sus errores de ortografía.
Andrés, Atte.
México, D.F.
diciembre 21st, 2008 at 2:58 pm
Contestando a ANDRÉS
Por supuesto que la intención de quien escribió sobre Satie, en esta página, era informarnos sobre la música del mismo y, no, hacer patente los propios errores ortográficos, pero en cualquier caso no es lícito escribir incorrectamente como artículista en un medio público; y esto no creo que lo pueda rebatir nadie.
En cuanto a la afirmación de que los hablantes de hispanoamérica no solo pronuncian como una ese tanto la ‘c’ como la ‘s’ (algo totalmente lícito como acento regional) sino que confunden ces por eses y viceversa al escribir, es algo que es conocido y no deja lugar a dudas. Un español podrá utilizar su acento regional con las ces y las eses pero JAMÁS escribirá ‘compaces’ por compases ni ‘colaborasión’ por colaboración. Esto es así desafortunadamente (hay que asumirlo) y es lo que me hace ASEGURAR que quien escribió este artículo era hispanoaméricano.
¡Seamos realistas!
diciembre 21st, 2008 at 3:00 pm
En el comentario anterior se ha colado indebidamente un acento en la última palabra.
Corrijo: ….era hispanoamericano.
febrero 5th, 2009 at 5:12 pm
[...] palabra “gnossienne” describe varias piezas de una música de piano compuesta por Erik Satie, que no encaja en ninguno de los estilos existentes de la música clásica como un preludio de [...]
febrero 6th, 2009 at 2:05 am
Tratando de retomar el tema de Satie, su época, las influencias culturales que inundaban Francia (Tratando de imnovar y fusionar diferentes y novedosos estilos en practicamente todas las manifestaciones artísticas) por aquel entonces y una posible clasificación para encasillar a gnossienne. En mi modesta opinión se trata de una fuerte influencia moruna o arabesca. La gnossienne N 1 que comparte el editor denota en el bajo acordes con intervalo de 2da, este intervalo es muy raro enocontrarlo en nuestra música occidental, pero en cambio es de lo más normal en culturas como la Tunezina, Marroquí, Egipcia, Sudanesa, etc…
Espero haber sumado en algo al conocimiento musical de mis colegas en la red. Se despide su amigo desde Guayaquil, Ecuador (indio hasta la médula y orgulloso de mi estirpe).
Paolo
febrero 19th, 2009 at 9:06 pm
Transcribo Articulo que escribiò C. Vallejo en 1926, sobre Erik Satie
‘…Eric Satie, que hace un año murió en Paris y a quien fui presentado por Vicente Huidobro en Montparnasse, fue durante toda su vida un hombre oscuro, pobre y sin gloria, no obstante ser-según frase de Henry Collet- el mas curioso, el mas desconcertante, el mas genial de los músicos franceses…’
‘…El mismo Debussy hizo suyas las ideas de Satie y decía: ‘He aquí el nuevo camino. Hasta Satie la música ha reposado sobre un principio falso: se daba demasiada importancia a la fórmula, al métier; se combinaba y se construía temas que querían expresar ideas. Se hacía así metafísica y no se hacía música, la cual debe ser registrada espontáneamente por la oreja, sin que haya necesidad de descubrir ideas abstractas en los meandros de un desarrollo complicado. Pero he aquí, al fin, el nuevo camino’. Y Debussy fue el primer discípulo de Satie. Debussy siguió sus orientaciones temáticas y técnicas. Desde el primer momento, el autor de ‘Pelléas y Mélisande’ le imita de manera conciente y deliberada y hasta en ese drama lírico, Debussy realiza la estética de Satie.’
‘…Mientras Debussy se yergue como el músico mas grande, aunque muy discutido, de Francia, Satie, con una copiosa producción ya bajo el brazo, se sume a la sazón en el silencio y la obscuridad. Por que –se preguntan ahora todos-ese hecho anormal? Se cree que Satie debió su fracaso circunstancial de entonces a su timidez. Además, Satie no había ganado el premio de Roma, que da la celebridad oficial, y había, en fin, cometido el mayor de los delitos contra la crítica y el gran público: el haber debutado, ay¡ con excesiva rebeldía y con obras poco propicias para seducir a los editores. Así se explica cómo, siendo Satie mas grande que Debussy, este , en cambio, mas accesible al público, le haya opacado.
Pero la fuerza del genio es incontrastable. Después de un silencio de diez años, durante el cual Satie se dedica a un estudio profundo del contrapunto y a una severa disciplina de sus dones naturales, el 16 de enero de 1911, la Societé Musicale Indépendante organizaba un concierto en que se dan todas las obras del Maestro. Maurice Ravel tuvo entonces a honor revelarlas. Desde aquel concierto empezó la boga de Satie en París. Un destino favorable alienta su nueva producción. Las ediciones de sus obras se multiplican y traspasan las fronteras de Francia.
Eric Satie se constituye luego en jefe de una Escuela Musical, dentro de la cual figuran los mejores músicos contemporáneos. Satie que inspirara y formara el debussysmo, se había renovado posteriormente una y cien veces, sobrepasando, a la postre, a la estética de Pelléas y Mélisande que él auspiciara. Esta nueva música satiana, instaurada sobre las ruinas del debussysmo, surgía paralelamente a la que Stravinsky fundaba a la sazón en su país, sobre las ruinas del impresionismo ruso.
Eric Satie, a su muerte, dejó su nombre en el primer puesto de la música francesa contemporánea. Todo cuanto se hace hoy, por los mejores artistas, sellado está de su mano prepotente.
El homenaje de los Ballets Rusos en el teatro Sarah Bernhardt viene a sumarse a una serie ya larga de homenajes póstumos a Satie. Homenajes de los mas altos músicos y escritores de vanguardia. Jean Cocteau ha dicho de ‘Parade’, que es, de punta a punta, una obra maestra de arquitectura. En cuanto a ‘Jack’, el otro ballet representado en el Sarah Bernhardt, está formado por una serie de danzas inspiradas sobre música inédita de Satie…se advierte las mismas bellezas de simplicidad y sugestión cómica de ‘Parade’. La música allí gesticula, hace barra, se muerde el codo, calla o ‘escupe por el colmillo y mea contra el viento’, como diría Percy Gibson. Por que sobre todo Satie es un humorista acabado. Hasta sus mismas obras serias, no son serias. El auditorio ríe siempre como en el circo. Salvo ‘Sócrates’, ante cuyos cantos griegos la serenidad llena el horizonte con sus aguas tranquilas y perfectas. Satie fratellinizaba en las noches, pero en el día, se sentaba a la diestra de los mármoles.
Después de ‘La boite a joujoux’ de Debussy, sentí en el teatro la emoción de un arte brutalmente nuevo, pleno de sabor y de vida, de agilidad y de fuerza. Debussy no quiere expresar ideas, pero cae en la trampa de expresar ruidos.
Satie no expresa esto ni aquello. Su arte es la vida misma, escueta, a priori, una cosa endiablada, es decir, la vida, En Satie se ve cómo la música llega a ser un arte tan alto y puro, libre e incondicionado, que deja ya de ser arte. Y quizás este es el gran camino: matar el arte a fuerza de libertarlo. Que nadie sea artista. Que el compositor o el poeta componga su música o escriba su poema, de un modo natural, como se come, como se duerme, como se sufre, como se goza. Donde está el sufridor-artista?, el gozador-artista? Quien duerme sueños impresionistas? Quien sufre sufrimientos románticos? Quien goza goces clásicos?
Que el acto de emocionar sea un acto literalmente natural.
Hacia allá iba Eric Satie.
Y, como iba a comarcas tan altas, murió pobre, obscuro para multitudes, en su humilde y solitario cuarto, donde en lugar de alhajas y levitas, los hombres encontraron, a la cabecera del gran muerto, unas solfas mugrientas y gloriosas.
C. Vallejo, 1926
abril 3rd, 2009 at 7:14 pm
Excelente artículo!! Necesito ayuda con los términos en francés para la interpretación de la obra Gnossienne no.1… espero puedan ayudarme!! Ellos son: Tres luisant, Du bout de la pensée, Postulez en vous-même y finalmente Sur la langue. Muchas, muchas gracias! Saludos desde la Patagonia Argentina!
abril 11th, 2009 at 3:11 am
Me fascinan las Gnossiennes
Erik Satie es un regalo para mi espíritu.
abril 28th, 2009 at 9:51 pm
La señora española es tremendamente racista, como lo son muchos españoles incluso entre ellos. En España he visto como se intenta despreciar a los habitantes de Canarias llamándolos africanos (no decir “llamándoles”, ya que el leísmo es un feo error muy frecuente en España, donde “le” y “lo” se confunden insensiblemente).
En fin, sus comentarios son desagradables, “jamás” y “siempre” son palabras que habría que usar con más humildad. ¡Qué pena tener que usar este espacio para una discución tan prosaica!
mayo 8th, 2009 at 9:19 pm
Satie, Satie sin problemas domésticos de ces y eses, heces y sed. Escuchando los Himnos Sagrados de Gurdjieff interpretados por K. Jarrett, leo lo que escriben de Satie y me pregunto que tendrá que ver la palabra hispanoamericano y racismo en la discusión, porque soy Chileno y vivo en España hace 8 años y los errores son otros pero igual de graves o leves, otra cosa es pronunciar, el acento es distinto, como Satie a la música, que le puso otro acento.
mayo 11th, 2009 at 9:55 pm
muy interesante el articulo erik satie me parece un muy ben compositor frances, con su gennossienes especialmente el #1 que es el que mas me gusta
mayo 13th, 2009 at 8:18 pm
No habría de resultar muy extraño encontrar una discusión sobre la palabra “compases” en un blog sobre música; a mi entender la corrección era más que lícita y la deducción sobre la posibilidad del país desde donde se emitió, no pasa de opinión anecdótica. Pero no me parece tan justifiocado el énfasis que algunas personas han puesto sobre un calificativo añadido por ellos mismos (racista).
Me pregunto sobre le verdadero sentido de esas susceptibilidades (o hasta complejos), si tanto españoles, como hispanoamericanos hacen un uso vivo del idioma con sus localismos, errores y cultismos, si se quieres.
Se ve que las malas conciencias se desparraman inquisitoriales por la vida lúdica de las personas, quizás con el ánimo de menguar los placeres esclusivos de la música de Satie, por ejemplo.
Existe una teoría de Wilhelm Reich que denomina “Plaga emocional”, según la cual, un colectivo humano indeterminado no acepta la felicidad espontánea de los demás y se inventa razones, a poder ser universales, para condenara esos atrevidos.
Porque, racista, se refiere al lenguaje?. No lo entiendo.
mayo 16th, 2009 at 8:44 pm
Excelentes los Gnossiennes y las Gymnopédies. Acabo de comprar el disco ayer y los he disfrutado ya en varias ocasiones. Maravillosas piezas para escuchar en el silencio de la soledad, con calma, sin ruidos, para disfrutarlos plenamente. Sin duda que Satie fue un innovador pero no reconocido del todo en su época, aunque no todas sus composiciones me gustan. Bravo por este blog para gente culta, que gusta de la buena música.
mayo 24th, 2009 at 9:34 am
Es totalmente desagradable ver cómo se expresa “Una Española” acerca de los hispanoamericanos. Como lo han dicho anteriores, los errores ortográficos se encuentran en todo el mundo. Y me parece que se jacta de cosas irreales al afirmar que sería impensable que un español cometiera algún tipo de falta de ortografía.
Pero bueno. Aún así, el artículo fue dedicado a Erik Satie y nadie más.
Me alegra que haya gente interesada en la ortografía pues día a día yo me corrigo y soy amante de la gramática española. Aún tengo 15 años, pero puedo analizar muy bien las situaciones.
Erik Satie me parece un gran compositor de música mística que ha marcado hasta el día de hoy a mucha gente que no se deja llevar en las corrientes de música popular o simplemente más conocida. Su música conlleva a desarrollar el pensamiento de otra forma totalmente indescriptible. Me fascina interpretar su música mientras medito.
julio 2nd, 2009 at 3:55 am
Q onda, sólo quería poner las indicaciones, no sé si estén bien pero fue lo mejor que pude hacer para traducirlas, espero que suenen coherentes.
très luisant (Muy brillante)
questionnez (Pregunta)
du bout de la pensée (fin del pensamiento)
postulez en vous-même (aplicar los propios)
pas à pas (paso a paso)
sur la langue (sobre el lenguaje)
Espero que les sirvan de algo.
Nos vemos!
agosto 8th, 2009 at 4:03 pm
Me es inevitable participar en la discusión sobre la confusión de las “ces” y las “eses” escritas, lo que haré tratando de evitar generalizaciones: misión imposible. Señalar un error de ortografía y afirmar que es propio de hispanoamericanos no tiene nada que ver con el racismo. No hace falta recordar que los mejores escritores en lengua española son, mayoritariamente y desde hace tiempo, hispanoamericanos, o que es más correcto el español que se habla en la calle en Colombia, Argentina y otros países americanos que en España. Yo hablo con frecuencia con una nicaragüense y me fascinan su corrección, sus expresiones, su acento, sus modismos, sus tics verbales… Pero la confusión entre “ces” y “eses” escritas no se da en España y llamar racista a quien dice eso es una estupidez propia de acomplejados, como alguien ya ha señalado, o de resentidos. Y, para terminar, es la primera vez, en sesenta años, que oigo que en España llamen africanos a los canarios.
En cuanto a lo musical, muy interesantes el artículo de César Vallejo (autor de “España, aparta de mi este cáliz”) y la opinión del ecuatoriano que advierte en la Gnosienne n. 1 una influencia “moruna o arabesca”: a mi siempre me ha sonado muy familiar esta Gnosienne, como si fuera española y no francesa, cosa no tan rara de entender si recordamos que el autor de “Sheherezade” no fue un músico bagdadí sino ruso de Nóvgorod. El misterio de esta Gnosienne me recuerda el que transmite la “Danza Oriental”, de Granados, que, curiosamente, siempre me ha sonado exótica.
agosto 22nd, 2009 at 4:35 pm
Hace muchos años, trabajando en una emisora de radio en Bilbao, escuché una pieza que me llamó mucho la atención. Busqué el disco y ví que se trataba de ‘Gymnopedie nº 1′ de “un tal” Erik Satie. Era la primera vez que la oía. Yo venía del mundo del rock y mi cultura musical “clásica” era muy escasa. Pero ya nunca se me olvidó.
Hace aproximadamente un año, oyendo música de la película ‘El velo pintado’ escuché un fragmento que me emocionó. Empecé a investigar y ví que toda la banda sonora estaba compuesta por Alexandre Desplat… toda, excepto, precísamente, la melodía que tanto me gustó… ¡Era de Satie: Gnossienne No.1!
Muchas gracias, Erik.
——
Otra cosa: Como dice Manuel, es muy probable que en muchos países iberoamericanos se hable mejor español que en la propia España. De crío me hacía gracia cuando oía en algunas series americanas ‘golpiza’, en lugar de ‘paliza’ hasta que mé di cuenta de que era un término mucho más apropiado para definir una pelea a puñetazos (con golpes, no con palos).
Pero lo que dice ‘Una española’ es un hecho cierto y yo no he notado en su texto ninguna animosidad ni desprecio hacia los pueblos americanos. Así que quien le tacha de racista creo que debería tranquilizarse y ver si no es él/ella quien realmente demuestra esa actitud.
Un abrazo.
enero 25th, 2010 at 5:26 pm
Increíble información , es un placer conocer todo lo que aquí se escribe sobre Satie.
Respecto al debate abierto, creo que por lo general muchas personas con cultura hispanoamericana se sienten incómodas o agredidas por el trato y las formas del lenguaje Español, en cuanto al uso que de él se hace en España. Me ocurre que en gran número de ocasiones me han apuntado que somos muy duros hablando o muy directos. Creo que ese es el problema que aparece aquí. A mi entender Una Española ha sido crítica, y lo ha sido valorando este blog como un medio semejante a una revista o libro y no a los blogs u otras publicaciones que podemos ver por la red (repletos de vergüenzas literarias), y su crítica en ese sentido ha sido lógica, también ha expresado una suposición muy lícita.
Creo que estamos llegando a un punto en el que no se puede hablar con claridad sin que aparezca un susceptible que coarte la libertad de expresión e insulte. En los colegios en la política, entre hispanos, con una persona de “Color”. Me recuerda a la posición del feminismo extremo.
El articulista ha cometido una falta ortográfica, eso es así .
Una Española ha expresado una opinión sobre el por qué de la falta ortográfica, y l o ha hecho de una for argumentada ma muy bien, y eso es objetivo.
A partir de ahí la palabra “Racista” y otros comentarios, creo que han estado totalmente fuera de lugar.
Como dice un amigo negro, nosotros somos los más racistas, los que acusamos.
….
Que opinaría Satie como Artista y buen Francés?… me lo puedo imaginar.
febrero 12th, 2010 at 4:09 am
Una Española escribió ‘artículista’.Siendo este un error, podría decir que es hispanoamericana, ya que son ellos los que se equivocan. Me parece totalmente absurdo decir que los españoles no cometen tales errores por una cuestión de acento regional. He hablado con españolas y han cometido errores de mayor importancia. Pero jamás atribuiría estos errores a los españoles por el sólo hecho de ser españoles. Muchísimas personas cometen faltas, errores y horrores de ortografía. Creo que es bueno resaltarlos, pero no creo correcto afirmar, que su causa está íntimamente ligada a la región en que residen quienes los cometen.
Pd: Herrar es Umano
marzo 28th, 2010 at 5:18 am
Qué grande Satie, crear un sentido de la música y del arte natural, espontáneo, libre, puro, sin más límites que su sentir interior.
Imaginemos por un instante a Satie discutiendo un tema tan superfluo como la libre pronunciación o escritura de una palabra dentro de una misma lengua, que inferior posición ante la supremacía del Arte pura y libre.
julio 31st, 2010 at 9:00 pm
Por casualidad supe quien es el compositor tan hermosa.